Search from various angielski teachers...
manybuddies
Please help me understand this sentence
한국에 와서 피자헛을 샐러드바는 횟수 제한이 없다는 것을 알게 되었다.
I reckon that 피자헛 샐러드바 = Pizza Hut salad bar, but what is the "을" doing in the middle? Any ideas? Thank you so much. 감사합니다.
6 cze 2019 15:25
Odpowiedzi · 3
1
It is a bad sentence. It is ungrammatical and unnatural with 을 in it.
If you drop 을 and make it 피자헛 샐러드바 as you said, it is a perfectly good sentence.
Alternatively, you could also say 한국에 와서 피자헛은 샐러드바에 횟수 제한이 없다는 것을 알게 되었다 for the same meaning.
7 czerwca 2019
(moved to answer)
7 czerwca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
manybuddies
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
