Search from various angielski teachers...
Lee
Is there a difference between 여드름, 뾰루지, and 트러블 or can they be used interchangeably?
15 cze 2019 20:14
Odpowiedzi · 3
No. They usually mean different things.
여드름 = acne that teenagers in puberty often have. It is harmless and is considered a sign of youth, not necessarily a problem in most cases.
- 뾰루지 = a bump of skin inflammation. It is a nuisance and can hurt to the touch.
- 트러블 = "trouble" (occasionally used in Korean) You could say 여드름 and 뾰루지 are 피부(skin) 트러블, but 트러블 by itself doesn't mean any such things.
여드름 usually happens in multiples and lasts a long time, while 뾰루지 is a rare thing that comes and goes.
16 czerwca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lee
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 głosy poparcia · 6 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 głosy poparcia · 30 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
