Search from various angielski teachers...
Jayden
Come with a cost or at a cost? How are they different? Thanks!
24 cze 2019 05:10
Odpowiedzi · 2
1
"Come at a cost" (or "come at a price") is an idiom. I don't hear it much in the USA so I believe it is more common in the United Kingdom. "Come with a cost" is not an idiom and should probably not be used. Even though "come with" is a very common phrase, and "come at" is not seen in many sentences, the idiom uses "at a price". The important thing to understand about idioms is that they are simply common expressions, and they are said how they are said, even if the word order or word choices don't seem to make sense. I hope this helps.
24 czerwca 2019
I agree with Robert's explanation above.
As a British English speaker, I can confirm that "at a cost" is VERY common. This is also used in formal and technical documents, as well as informally. See some examples of use here:
https://www.linguee.com/english-german/translation/this+comes+at+a+cost.html
26 czerwca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jayden
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
