Search from various angielski teachers...
Gravity
What's the difference between Registrar-se, Cadastrar-se, Inscrever-se?
Hello!
I'm trying to translate the button "Sign up" into Portuguese, and the Internet gave me several variants.
But what is the difference between them?
Registrar-se/Cadastrar-se/Inscrever-se
Thank you so much for your answer.
27 cze 2019 16:09
Odpowiedzi · 3
1
They all mean "to sign up", but we normally use them in different situations:
Cadastrar-se: it means to sign up to something.
Example: Eu me cadastrei em uma newsletter de tecnologia.
Registrar-se - it means to sing up, but it can also mean mean to register yourself.
Example: eu me registrei nesse website.
inscrever-se - it means "to subscribe" or "to enroll".
Example: eu me inscrevi em um curso. Eu me inscrevi em um canal do Youtube.
In your case, it would be ideal to use "Registre-se" or "Cadastra-se".
27 czerwca 2019
They all mean "to sign up", but we normally use them in different situations:
Cadastrar-se: it means to sign up to something.
Example: Eu me cadastrei em uma newsletter de tecnologia.
Registrar-se - it means to sing up, but it can also mean mean to register yourself.
Example: eu me registrei nesse website.
inscrever-se - it means "to subscribe" or "to enroll".
Example: eu me inscrevi em um curso. Eu me inscrevi em um canal do Youtube.
In your case, it would be ideal to use "Registre-se" or "Cadastra-se".
27 czerwca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Gravity
Znajomość języków
arabski, angielski, gruziński, portugalski, rosyjski
Język do nauczenia się
arabski, angielski, gruziński, portugalski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
17 głosy poparcia · 6 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
