Search from various angielski teachers...
John
关于低头族的问题
对这个关于低头族的句子: 其中,有78.9%的人因为自己玩手机,他们觉得很对不起家人和朋友们。
1. 这个句子里的“玩”怎么翻? Play, use, hold?
2. 句子里的“因为自己玩手机“ 有什么意思? Because they themselves use smartphones?
3. “觉得对不起家人和朋友们” = “feel bad/guilty toward their family and friends”?
Is this translation OK: “Of these, 78.9% feel guilty toward their family and friends because they use their smartphones (so much).”
4 lip 2019 15:54
Odpowiedzi · 10
1. 这个句子里的“玩”怎么翻? Play, use, hold?
play&use will be fine,hold is not suitable.
2. 句子里的“因为自己玩手机“ 有什么意思? Because they themselves use smartphones?
Yes,correct.I'm not prefer "paly with",it sounds odd.
3. “觉得对不起家人和朋友们” = “feel bad/guilty toward their family and friends”?
Good!
5 lipca 2019
玩 手机 = use, play, enjoy the mobile phone
Among them, 78.9% of those, who use cellphones, feel uneasy towards their family and friends.
4 lipca 2019
Darker and Danny, thank you both!
5 lipca 2019
"play with their phone" sounds weird in English. I think your translation "use their phone (too much)" is good. Or maybe "spend too much time on their phone"?
The Chinese sentence would sound better this way :其中,79.8%的人因为自己玩手机而感到愧对家人和朋友。
5 lipca 2019
有78.9%的人因为自己玩手机,他们觉得很对不起家人和朋友们.
sounds a little weird to me. you can just know what it means , do not speak exactly like that.
有78.9%的人觉得很对不起家人和朋友们, 因为(经常)玩手机 。 this sounds better to me (native , was born in Beijing )
5 lipca 2019
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
John
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
