Search from various angielski teachers...
cathy
I want to say"精神生活" in English,should I use ”emotionally life" or "spiritual life"?
which one is the most commonly used?Tks
26 lip 2009 00:55
Odpowiedzi · 4
1
Hello Cathy,
I agree that between emotional and spiritual 精神生活 is more likely to mean "spiritual life".
28 lipca 2009
1
HI,Cathy.My personal point of view,i think that spiritual life is better.
but 精神生活 maybe also can say the cultural life; the moral life; the inner life.
between "emotionally life" and "spiritual life" i'll agree spiritual life.
26 lipca 2009
Isn't 'emotionally' an adv.? Haha!
In effect, 'spiritual life' is equivalent to 'religious life'.
26 lipca 2009
spiritual life, 不过这个词的意思跟中文的‘精神生活’并不是完全一样。精神生活是相对物质生活而言的,spiritual life是存在于脑中的,思想化的活动。
26 lipca 2009
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
cathy
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
