Search from various angielski teachers...
Rustam Mulyukov
Ура! Мы ломим, гнутся шведы.
Скажите, пожалуйста! Интересуясь фразеологизмами русского языка, так как их знание помогает развивать речь, возникли вопросы:
1. Где он может применяться?
2. Это чуть-экспрессивный фразеологизм, который нельзя говорить людям, которых знаешь плохо?
3. Можете ли перевести его на любой другой язык?
Премного благодарен всем ответившим! Спасибо!
15 lip 2019 08:20
Odpowiedzi · 2
2
Это строка из стихотворения Пушкина "Полтава". Она довольно редко употребляется сама по себе - по крайней мере, я давно ее не слышала.
1) В целом, она означает, что вы еще не победили, но очень близки к победе. Можно использовать, например, в спорте.
2) Думаю, можно использовать эту фразу в любой компании, но не советую говорить это при шведах. :)
3) В одном из переводов Пушкина на английский это звучит как "Hurrah! The Swedes, at last, are broken", но это, разумеется, поэтический перевод, а не буквальный.
15 lipca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rustam Mulyukov
Znajomość języków
czeski, angielski, francuski, rosyjski
Język do nauczenia się
czeski, angielski, francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
