Search from various angielski teachers...
Vanessa
Lektor ze społecznościon ne se limite pas à
Nous ne nous attardons pas sur de simples données comptables
Nous ne nous arrêtons pas à de simples données comptables
Je veux dire "on ne se limite pas à": quelle est la différence, pouvez vous me donner des examples?
Très merci
22 lip 2019 09:18
Odpowiedzi · 4
Bonjour (de nouveau) Vanessa,
Le sens de tes 2 phrases est le même, et cela signifie bien « Ne pas se limiter » comme tu l'as écrit toi-même. Tu as tout compris ;) .
D'ailleurs, la forme impérative est souvent utilisée dans le 1er cas en français. Ex. : Ne nous attardons pas sur/à...
https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/ne+nous+attardons+pas.html
23 lipca 2019
Les deux phrases sont proches au niveau du sens. Il est aussi possible d'écrire :
Nous ne nous limitons pas à de simples données comptables.
S'i s'agit d'un texte en entreprise cette dernière formulation est encore plus neutre et moins littéraire.
23 lipca 2019
Bonjour (de nouveau) Vanessa,
23 lipca 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Vanessa
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
