Some questions please
1_are the meaning of these two sentences same?
我有事来不了。==我有事不能来。
2_what does mean this sentence in English?
这么多吃对你不好。.
3_can I omitte 这么in this sentence?
这么多吃对你不好。.
4_are the meaning of 上and 上边same?
For example can I replace 上边in this sentence?
书上边没写着你的名字
1.they are the same meaning ;but I also say 我有事不能来了。
2.I also say 你吃/那么/这么/多对你不好。It is not good for you to eat so much.
3.You can omit /这么/那么/,and say (你)吃多了对你不好.
4.上and 上边 meaning are different。In China's localism they are the same .
书上边没写着你的名字/书上没写着你的名字/书上面没写着你的名字/。
上边用粗线条,下边用细线条。(use 上边 is clear,use 上 is blurry .
6 sierpnia 2019
0
0
0
「这么多吃对你不好」in Chinese, we will say 「吃那么多对你不好」。
4 sierpnia 2019
0
0
0
1) Yes.
2) Eating too much is not good for you.
3) Yes. Actually it's more natural to me.
4) Yes.
4 sierpnia 2019
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!