Znajdź nauczycieli angielski
Michael
La différence entre pour et à avant un verbe
"Trop consterné pour parler..."
"Trop consterné à parler..."
Est-ce que la première phrase est correcte et la dernière pas? Si non, est-ce qu'il y a un différence dans la contexte ?
Je comprends bien que la différence entre les deux en général est "in order to" pour la première et "to" pour la deuxième, mais en ce cas-ci je ne sais pas s'il y a une différence.
26 sie 2019 21:43
Odpowiedzi · 6
2
Comme Alain a dit, la deuxième phrase est totalement fautive. L'adjectif "consterné" fonctionne seul, comme la plupart des adjectifs en français. Si tu veux ajouter un complément circonstanciel de but, en effet, on ajoute "pour", l'équivalent de "in order to". Là où il pourrait y avoir confusion, c'est que certains verbes français ont besoin de "à" : hésiter à, renoncer à, etc. Ce sont des verbes intransitifs.
27 sierpnia 2019
1
Salut Michael,
If you want to express "too [adjective] to [verb]", you always need to use the "trop [adjectif] pour [verb]" model.
If you got any question, feel free to PM me.
27 sierpnia 2019
la première est correcte, la seconde ne l'est pas.
27 sierpnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Michael
Znajomość języków
angielski, francuski, japoński
Język do nauczenia się
francuski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów