Mehrdad
Ae they equal? "here such a tasty food" and "the food is tasty here" To me they mean the same but I feel I am wrong
28 wrz 2019 07:21
Odpowiedzi · 9
2
"Here such a tasty food" isn't English at all. Or at best, it's 'pidgin English' : English words thrown together without any regard for grammar, or English words used with the syntax of another language (such as Chinese). People would understand what you meant if you said it, but it's nonsense in grammatical terms: there isn't even a verb in the sentence. And remember that 'food' in this sense is uncountable, so the 'a' shouldn't be there.
28 września 2019
1
You may have misheard part of the sentence or the speaker was copying internet style advertising or comments on comparison sites. Where "so cool here and such tasty food" type sentences abound and you see them thousands of times on such forums, where people have to use a new style of social media/comparison site English. That is pidgin like.
28 września 2019
Thank you Gray
28 września 2019
Su.Ki is right. "Here such tasty food" sounds extremely non-native. It sounds like a word-by-word translation from another language. (Chinese, for instance, uses word order very much like this).
28 września 2019
The first sentence would be more correct as, "This place offers such tasty food!" Yes, it means basically the same as "The food is tasty here!" You're on the right track!
28 września 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mehrdad
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, perski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, rosyjski, hiszpański