Search from various angielski teachers...
Mehrdad
" Sei come un pesce fuori dall'acqua. " cosa significa?
28 wrz 2019 20:09
Odpowiedzi · 3
1
Trovarsi a disagio, in una difficolta` emotiva, in genere si dice
'mi sento come un pesce fuor d'acqua', oppure
'mi sento un pesce fuor d'acqua'.
In genere non usiamo la forma 'sei un pesce fuor d'acqua'.
Esempi:
- ti ringrazio per avermi invitato alla festa, ma mi sentirei come un pesce fuor d'acqua:
sieti tutti pittori, mi sembra, e io sono un ingegnere.
- Mi ero prepararto bene per l'esame di Analisi II (Calculus II), ma quando mi sono sentito
fare le domande in inglese mi sono sentito un pesce fuor d'acqua, pensavo che l'esame fosse in italiano. Non sapevo bene come rispondere e ho fatto la figura dell'ignorante, ma le cose le sapevo!
29 września 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mehrdad
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, perski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
