Search from various angielski teachers...
Rei
Что значит" Да ну тебе"?
10 paź 2019 16:57
Odpowiedzi · 10
1
Честно говоря, в отличие от Алексея и Марии, я вообще в жизни не слышал вариант "да ну тебе", с дательным падежом, только "да ну тебя". "Да ну тебя" - смысл тот, что вам написал Алексей.
А со значением "ничего страшного" говорят всё-таки "да ладно тебе", "будет тебе"
10 października 2019
это значит, что в чем-то нет ничего страшного. То есть, если ты ошибся в одном слове в диктанте, и в этом нет ничего страшного, твой друг может сказать тебе "Да ну тебе, все в порядке"
10 października 2019
Stop kidding, don’t worry. Depends on the context.
11 października 2019
"Ну" - междометие, которое выражает желание, чтобы что-то случилось.
"Ну, давай же!" — поторапливая. Например, вы зашли на italki, а сайт - Очень Медленно Открывается. А вы - торопитесь. И вы говорите сайту: "Ну, давай, загружайся уже наконец!".
"понукать" - глагол с конем "ну".
"ну пожалуйста" - детское. Дети так говорят, когда уговаривают. Значит "очень хочу".
"ну хватит уже, сколько можно" - взрослое и недовольное, но с тем же смыслом:)
Во фразе "ну его нафиг" она работает почти как глагол:) "Пусть он пойдёт нафиг", "чтоб он провалился!".
И да, Мах прав - это сокращение.
11 października 2019
Мне это выражение знакомо только в форме "да ну тебя", "ну вас", "ну его", "ну её", "ну их".
Но в отличие от "ему" и "его", "тебя" и "тебе" звучат одинаково.
"Да ну [нафиг] этот русский язык. Надоел уже. Давай лучше кино посмотрим!".
Это выражение досады или разочарования. Не всегда грубое/недружелюбное.
(1) в ответ на действия:
Вася: "Слушай, я тут пользовался твоим компьютером - и нечаянно его сломал".
Петя: "Да ну тебя:( У меня же через неделю экзамен! Как я теперь готовиться буду?:(".
(2) в ответ на иронию:
Петя: "У меня через неделю экзамен по-русскому, мне нужно готовиться."
Вася: "Учи лучше китайский, он проще!" (или "Ну и фиг с ним. Пошли лучше гулять".)
Петя: "Да ну тебя, я серьёзно".
Петя: "У меня ничего не получается"
Вася: "Это потому что ты дурак".
Петя: "Ну тебя:("
Здесь "ну тебя" значит, что А отвергает (с недовольством) шутку Б, потому что Б дразнит А. Китайский не проще - особенно для Пети:)
Экзамен важный.
Петя не дурак.
Однако так можно сказать и когда шутка вам нравится.
10 października 2019
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rei
Znajomość języków
angielski, koreański, perski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, koreański, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
