Search from various angielski teachers...
Igor
About "come over to somebody"
Discionary says = "To visit somebody for a short time, usually at their home."
But is it sutable to use "come over" when a person comes to somebody's house not for a long time, but regularly by the agreed schedule, for doing or discuss a long-running mutual project?
Is the "over" here more bears the meaning of casual visits, rather than the regular ones?
"It worth to mull it over, but let's put it aside now and discuss when I come over to you next time".
OR
"...we'll discuss when I come to you next time". ?
11 paź 2019 16:31
Odpowiedzi · 4
Come over to someone's house can be something of a regular or an irregular basis. It suggests a more relaxed atmosphere than, say, an office.
Either of your last two sentences are correct.
11 października 2019
Thanks, DavidK
12 października 2019
In American English, your sentence isn’t right. OK are
... when I come over next time
... the next time I come over to your house
You don’t “come over” to a person.
Other examples
Why don’t you come over and we’ll watch Netflix?
Can I come over to your house? My furnace is broken and it’s freezing here.
Can you come over and water my plants everyday while I’m on vacation?
They come over here too much.
12 października 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Igor
Znajomość języków
angielski, francuski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
