Znajdź nauczycieli angielski
cecilia
Di e Da
Andarsene di casa
Andarsene da casa
Uscire di casa
Uscire da casa
Ciao ragazzi, mi potete spiegare quali sono giusti e che differenza c'è tra di e da negli esempi.
Grazieee~
5 lis 2019 12:40
Odpowiedzi · 3
3
Non c'è nessuna differenza di significato, però la prima versione è da preferire.
"Da/di casa" è in queste frasi un complemento di moto da luogo e in quanto tale si può trovare con entrambe le preposizioni. Dirai "Esco di casa" ma "Esco dall'ufficio" o "Esco dal negozio".
Per maggiore chiarezza cito:
https://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/D/di-da.shtml
"Il moto da luogo e la provenienza si esprimono correttamente tanto con la preposizione da quanto con la preposizione di. Una regola che fissi l’uso dell’una o dell’altra non c’è. Ci sono però frasi dove la preposizione di è decisamente da preferire: “l’automobile è uscita di strada” e non “da strada”; “lo hanno portato via di prigione” e non “da prigione”. Si preferisce il di in particolare con gli avverbi di luogo: “va’ via di qui”, “uscite di là”, “movetevi di lì”, “scendeva di lassù”, “levatevi di torno” eccetera."
5 listopada 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
cecilia
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (inny), angielski, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów