I hate to bring you back to ground.
I hate to bring you back to reality.
The reason your phrase is used is because it is quite general. There are many ways to rephrase it depending on what sort of 'bubble' they are in.
11 listopada 2019
0
0
0
@Proshanto - 'she/ he is in illusions' doesn't make sense.
11 listopada 2019
0
0
0
"i hate to give you bad news, but..."
11 listopada 2019
0
0
0
burst someone's bubble= shatter someone's illusions about something or destroy their sense of well-being. so just tell him/her that she/ he is in illusions!
11 listopada 2019
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!