The literal translation is "Work is not a wolf. It will not run away." Imagine that you captured a wolf in the wilderness and wanted to keep it as a pet. No matter how hard you try, it's still a wild animal and it will use every opportunity to run away. Russians have lots of sayings and fairy tales that teach you that you shouldn't work hard. This saying urges you to postpone your work because it will not run away like a wolf. It will stay there and wait for you.
15 listopada 2019
0
1
0
It's an idiom which means "it can wait".
15 listopada 2019
1
0
0
Работа сама себя не сделает( но и чай сам себя не попьёт ))))))
17 listopada 2019
0
0
0
thank you a lot for your kindness and nice answers.
15 listopada 2019
0
0
0
It means that work can wait. You don't have to do it immediately.
15 listopada 2019
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!