Marvin
got me vs gave me I've come across phrases like "it got me a lot of trouble" and "it got me me a lot of attention". I found them bizarre yet quite native. As I understand, the difference between "it gave me a lot of trouble" and "it got me a lot of trouble" is that the former statement means whatever it is it gave me trouble directly, whereas the latter statement means whatever it is it didn't give me trouble directly but got some trouble elsewhere and then gave it to me. What do you think of such sentences? Do you find them natural?
5 gru 2019 02:05
Odpowiedzi · 3
1
I don't think your analysis is accurate. It got me a lot of trouble. Not great. Better "It got me into a lot of trouble" It gave me a lot of trouble. Similar to "It caused me a lot of trouble" I get her a gift every Valentine's Day. (less formal) I give her a gift every Valentine's Day. (same meaning, more formal)
5 grudnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!