Search from various angielski teachers...
Mehrdad
"я веру ему" или "я веру в него"?
15 gru 2019 10:57
Odpowiedzi · 5
1
"Я верю ему...он говорит правду" and "Я верю в него...он сможет выиграть соревнование". The meaning is different.
15 grudnia 2019
Оба варианта правильные, но имеют разное значение
"Я верю ему" = я доверяю ему. Считаю что он говорит правду, считаю что он действует честно и так далее.
"Я верю в него" - обычно используется как выражение поддержки. Верю что он добьется своей цели, верю что он преодолеет трудности, верю что он сильный человек и тому подобнее, даже если сейчас для этого нет рациональных причин. Это "вера" т.е. внутренняя убежденность.
В комментарии правильно написали trust / believe
16 grudnia 2019
Я верю ему - I trust him, я верю в него - I believe in him
15 grudnia 2019
"Веру" то же, что и "вера" (существительное), но в другом падеже.
А, как я понял, тут речь идёт о глаголе "верить". Глаголу (чаще всего) нужно спряжение в предложении. В этом случае глагол "верить" получит спряжение и вместе с местоимением "я" станет "я верю".
А остальное уже не имеет значения — можно использовать и "ему", и "в него".
15 grudnia 2019
Я верю ему . Я верю в него.
15 grudnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mehrdad
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, perski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
