Search from various angielski teachers...
Sergey
Is there any difference between "beat up" and "rough up"?
As far as I understand, the two expressions are synonims. But is there any difference between them? I don't know why, but to me 'beat up' sounds like someone has been beaten up by a bunch of people really badly and for a long time. And 'rough up' sounds like someone just got a few punches. But this is just a guess!
16 gru 2019 08:02
Odpowiedzi · 4
2
Yes, you're right. They are basically synonyms, but "beat up" sounds more severe. "Rough up" might be the same but could also just mean they were pushed around aggressively, for example. However, "beat up" doesn't mean there was a large group necessarily. Either one can be done by one person or a group.
Hope this helps!
16 grudnia 2019
1
I think, in American English Slang, ‘ROUGH UP’ is often used with:
a sense of Premeditated Implied threat
a sense of Premeditated Punishment
or the implication of teaching a violent lesson ..
"The Mafia Don sent his guys to rough him up a bit.”
"The prisoner claimed that he was roughed up by the guards."
Whereas "BEAT UP" is a more generic term.
BEAT UP : If someone "Strikes ( a person or an animal ) repeatedly and violently so as to hurt or injure them"..
I think there's Less Implied Nuance than 'ROUGHED UP'..
16 grudnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sergey
Znajomość języków
angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
