Search from various angielski teachers...
배정인
What does this expression mean??
"You're low-key-facinationg, kind of way."
I cant understand the meaning of 'low key facinating' and 'kind of way'
12 lut 2020 09:20
Odpowiedzi · 2
1
The sentence is incorrect, so it's understandable that you don't understand.
I'm assuming they mean 'You're fascinating in a low-key kind of way'.
If this is the case, low-key is a more informal way to say 'subtle'. In this case, being 'low-key fascinating', means that they are subtly fascinating, or fascinating in a way that's not obvious.
'Kind of way', is just added to the statement to emphasise the 'low-key'. It doesn't really have any meaning on its own. Saying 'You're low-key fascinating', would still mean the same thing.
12 lutego 2020
As it is written the latter part of the sentence is nonsensical.
Low-key is an adjective here, meaning that the person referred to by the speaker is fascinating in a manner that is not super flashy. Low-key is meant to describe something that is more subdued and quiet. For example a "low-key gathering" could be used to describe a small get-together with friends where they're just sitting around chatting.
Maybe this sentence was meant to be phrased as "You're fascinating in a low-key kind of way" which means exactly the same thing as "You're low-key fascinating". You can think of "kind of way" as meaning "sort of style" or "sort of manner".
12 lutego 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
배정인
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
