Search from various angielski teachers...
Aftab
Can we use? I will make you pleased.
I'm a little confused about the usage of "pleased" as an adjective in causative sentences with make.
for instance: I will make you pleased Or I'll make you be pleased. which one is correct and more natural. thanks for your help in advanced...
23 mar 2020 08:00
Odpowiedzi · 3
2
I think the most natural way of saying it is “you’ll be pleased” or “I won’t let you down” or “I’ll make you happy”.
We wouldn’t say “I’ll make you pleased” or “I’ll make you be pleased”.
23 marca 2020
1
Neither of your examples sound natural. "Make " is not normally used with "pleased." You would usually say:
I AM pleased.
I try TO please my parents.
If you post the entire sentence or describe the situation in which you want to use your examples, I can offer you a better way to phrase it.
23 marca 2020
I think that sounds better I'll make you be pleased because your are describing a noun, you are adding a property, both elements "be" and "pleased" are describing the property of being pleased.
23 marca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Aftab
Znajomość języków
arabski, angielski, hindi, paszto, rosyjski, urdu
Język do nauczenia się
arabski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
