Mehrdad
"I often gotta go ..." I often hafta go" which one is more common in spoken English?
11 kwi 2020 17:59
Odpowiedzi · 6
3
Can you provide an example? To my mind including the word 'often' makes the phrase awkward. It seems more natural to say either: I gotta go OR I hafta go.
11 kwietnia 2020
2
Equally common, I think. You hear “gotta” for “[have] got to” and “hafta” for “have to” all the time in informal speech.
11 kwietnia 2020
1
As Brandyn James notes, neither are natural as stand alone statements because of the “often”. You could say, though, I often have to go to work after school. (I don’t think I would ever use ‘often’ with ‘got to’ this way.) As stand alone statements: I have to go. I’ve got to go. I got to go. (formally incorrect but not uncommon in spoken English) Got to go. (Same)
11 kwietnia 2020
1
"Hafta" and "gotta" are both slang words. They're informal contractions of "have to" and "got to." You may hear them in everyday speech, but they are improper English, and should not be used in a formal or business setting or in your writing. I don't encourage using either one, but if you do, I "hafta" (have to) is closer to being correct English. (I "got to" go is incorrect English in this context even if you don't use the slang contraction "gotta"). Also, what may sound like "hafta" is actually the person saying "have to" very quickly without strongly enunciating the "v."
11 kwietnia 2020
I think adverbs of frequency are not used with "have got to"
11 kwietnia 2020
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mehrdad
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, perski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, rosyjski, hiszpański