Search from various angielski teachers...
Yann
¡ANDA TÚ A SABER DE DÓNDE VENÍA!
Tras un momento de silencio, alguien murmuró diciendo que había visto al señor alcalde paseando con el perro y que tal vez era suyo. En cuanto al muchacho, ¡ANDA TÚ A SABER DE DÓNDE VENÍA!
Es una parte del cuento Camaleón de Antón Chéjov, pero que significa la última oración?
Que quiere decir con ¨A SABER¨? Y cómo usa este oración, cúando o dónde?
15 wrz 2009 16:26
Odpowiedzi · 2
"ve tú a saber de dónde venía" o "andá a saber de dónde venía" (en Argentina)
esta es una expresión informal que significa que nadie sabe de donde venía
17 września 2009
Y ¿cómo, cuándo y dónde se usa esta expresión?
En españa:
"¡Anda tú a saber!" o "¡Vete tú a saber!" quiere decir "es difícil saber" o "¿quién sabe?" o "no sé"
En cuanto al muchacho, no tengo ni idea de dónde venía.
Antes, usan el verbo murmurar. ¡Vete tú a saber! es una frase típica de murmuradores, porque parece sugerir que pasaba algo extraño con el muchacho.
Se puede usar sin sugerir nada: ¿Vas a aprobar el examen?
¡Vete tú a saber!
O sugiriendo algo: Juan salió un poco triste del examen. ¡Vete tú a saber por qué ...!
15 września 2009
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Yann
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, fiński, węgierski, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
fiński, węgierski, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
