Search from various angielski teachers...
Nada
Referir y referirse / Por encima
¿Qué es la diferencia entre "referir" y "referirse"? Si quisiera decir "to refer to something", ¿Cuál debería usar?
"Por encima" en este ejemplo:
- Leí el texto por encima. Pero no me podía concentrar en el tren.
¡Gracias anticipadas!
9 maj 2020 01:01
Odpowiedzi · 10
1
Porque tiene distintos signigicados.
Referirse: (verbo pronominal) aludir a...
O estar relacionado con...
Referir: (verbo transitivo) Literario, Narrar, remitir, relacionar.
=To refer to something: Referirse a algo
_Por encima: Sin mucha atención o detalle.
9 maja 2020
"referir" es equivalente a recontar o relatar algo.
El profesor nos refirió la historia del descubrimiento de América.
"referirse" es cuando haces referencia a algo o alguien.
Me refiero a lo que me contaste el otro día.
9 maja 2020
¡Muchas gracias por sus respuestas, lo aprecio!
10 maja 2020
Porque tiene distintos signigicados.
Referirse: (verbo pronominal) aludir a...
O estar relacionado con...
Referir: (verbo transitivo) Literario, Narrar, remitir, relacionar.
=To refer to something: Referirse a algo
_Por encima: Sin mucha atención o detalle.
9 maja 2020
La diferencia entre "referir" y "referirse" es que "referir" es el verbo en infinitivo, es decir, que no está conjugado. El verbo indica la acción, en este caso la acción es referirse, en tu ejemplo sería:
"Referirse a algo".
Se que crea confusión porque en inglés " to refer" is the verb and the direct translation will be "referir", pero en este caso está expresando una acción de manera indirecta así que se usa "referirse".
9 maja 2020
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Nada
Znajomość języków
arabski, angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
