Search from various angielski teachers...
Lola
En mi vida he visto tanta gente.
Encontré que se traduce esta frase al inglés como: I've never seen so many people in all my life.
Me parece alógico, ¿de verdad tiene un significado negativo?
Gracias!
10 maj 2020 04:56
Odpowiedzi · 4
Hola, Lola.
No está mal traducido, está bien. La frase suena un poco extraña porque no aparece la palabra "nunca". Es que la expresión "En mi vida", equivale a decir "nunca" o "jamás". "Nunca he visto tanta gente". Mira el siguiente ejemplo:
- ¿Alguna vez has robado algo?
- ¡En mi vida! (¡Jamás!)
10 maja 2020
¡Gracias, Carlos!
11 maja 2020
Hola Lola, en realidad la perfecta traducción sería: Yo nunca he visto tanta gente en toda mi vida.
Con relación a tu pregunta de: En mi vida he visto tanta gente.(Es otra manera de decirlo) y también es correcta.
10 maja 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lola
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański, tajski
Język do nauczenia się
hiszpański, tajski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
