That's correct but it doesn't mean just "shopping around. "Fare un giro" could have different meanings basing on the context. I think it's easier to understand through some examples:
Fare un giro per negozi --> Walk around going to shops
Fare un giro per la città --> Walk around visiting the city
Fare un giro in macchina --> Have a small trip with a car
Andiamo a fare un giro? --> Shall we go out for a walk?
In any case, it refers to a movement.
I hope I've helped you! :)
If you need any help feel free to contact me.
13 maja 2020
1
0
0
Yes exactly !
13 maja 2020
1
0
0
Yeah, a walk around...
Vivo in una città piccola e quando esco, vedo le persone che conosco in giro.
Which means you see people that you know around.
13 maja 2020
1
0
0
Thanks!
15 maja 2020
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!