Search from various angielski teachers...
Mehrdad
Which translation is more correct?
Hier kann man Kaffee trinken
1. They drink coffee here
2.It is possible to drink coffee here
20 maj 2020 14:25
Odpowiedzi · 1
The meaning is that everyone can drink coffee here AND that It is usual /normal for people to drink coffee here.
So the most accurate translation in my opinion is: "You (in the sense of "one") can drink coffee here." "It is possible to drink coffee in this place."
"können" = be able to, can
"dürfen" = be allowed to
If you want to say "You are allowed to drink coffee here."/"It is allowed to drink coffee here" you should use "dürfen"--> "Man darf hier Kaffee trinken."
20 maja 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mehrdad
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, perski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, łacina, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
