Search from various angielski teachers...
Vladimir
Is there a difference between 'air temperature' and 'temperature of air'?
I know about 'of' and how/when to use it, but I can't understand why 'air temperature' or something similar is right. Is it some kind of a rule? Or it is just an intuitive thing? :)
25 maj 2020 16:30
Odpowiedzi · 4
1
The temperature is 20°C. (Colloquial. By default this would be understood to be the air temperature)
The air temperature is 20°C. (“Air temperature” refers to a certain meteorological measurement, so it’s more precise.)
The temperature of the air in my attic can reach 140°F. The temperature of the air in the freezer never exceeds -3 °C. (General. Note “the” air)
25 maja 2020
1
Both phrases have the same meaning! It depends on how it is said in the conversation.
25 maja 2020
1
Both are correct and mean the same thing, but air temperature is the most common way of saying it.
25 maja 2020
Hello!
In my opinion, using "air temperature" is a better way of saying it as this is the compound noun. To say "the temperature of the air" is a long and clumsy way of saying it although that would probably be the direct translation from another language.
I hope this helps!
25 maja 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Vladimir
Znajomość języków
angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
39 głosy poparcia · 15 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów
