Search from various angielski teachers...
Arinori
...だから....&......というわけだ
何が違いますか?
14 cze 2020 15:39
Odpowiedzi · 3
"… だから" means "because ….". For example, 雨だから遠足は中止になった, which means because of rain, the picnic was canceled. It is often used a lot.
…というわけだ means … is the reason. "わけ/訳" represents "reason". We don't use the phrase so much, and it sounds a little literary.
For example, 遠足が中止になったのは雨だったからという訳だ, which means "rain is the reason that the picnic was cancelled" . It makes sense, but sounds a little unnatural for me.
When we use というわけだ,we use it in novels or TV shows. It is sometimes used to make a sentence or comment more authentic. It's meaning seems to be similar to "I see", "I notice", "I realise", or "I understand "For example. それが犯行の動機だったというわけだ。means "I notice that it is the reason of the crime ".
15 czerwca 2020
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 czerwca 2020
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 czerwca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Arinori
Znajomość języków
indonezyjski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
