Znajdź nauczycieli angielski
Mia
従事 vs 携わる
Could anyone please explain the differences between 従事 and 携わる?
Thank you!
3 lip 2020 05:10
Odpowiedzi · 5
1
従事 is a noun. We use this word when we write resume. For example 販売業務に3年間 従事。 携わる is often used to introduce a person or myself. For example 4年間、日本語教育に携わっています。
4 lipca 2020
どういたしまして!I hope this helped you in any way.
3 lipca 2020
Thank you for taking your time in answering my question! I really appreciate it ^^
3 lipca 2020
Wow, it's such a tough question.
First of all, 従事 itself is a noun whereas 携わる is a verb. If you want to put 従事 into a verb, it will be 従事する.
But this is only about a part of speech, if we compare the meanings I guess we could say they are pretty much the same. As I wasn't sure of it, I looked up both words in Japanese-Japanese dictionary and when I looked up 携わる, it said 従事する there but somehow not vice versa.
So this will become my personal opinion, but I think people usually use 従事(する) for occupations or some sorts of lifework but 携わる could be used in smaller situations like being involved in a project, organizing an event, creating a book and so on.
I apologize if I couldn't make the difference clear and thank you for asking a great question.
3 lipca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mia
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), chiński (hakka), chiński (hokkien), angielski, japoński, koreański, malajski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
japoński, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów