Search from various angielski teachers...
Ethan
إلي أي مدى يستخدم ناس كلماتًا نحوية من الفصحى في حياتهم اليومية عندما يريدون أن يظهروا مثقفين؟
أفهم أن اللغة العربية توجد بدرجات بين عامية الشارع وبين الفصحى الخالصة التي نسمعها متكلماً في القليل من المواقف الرسمية فقط وخاصةً الإعلام والشعر والخطابات الدينية. إذا يوجد ناس الذين يحاولون التعبير عن أي موضوع صعب أو معقد (مثلاً محاميان يحاوران حالتهما) فقد يستخدمون كلماتًا مستعارة من الفصحى لإضافة الدِقة وحس السلطة للغتهم: مثلا "بتضهر اسباب مِتعدَّدِة" سيخلف "في كتير اسباب مبيِّنِة", فلا يزال تصنيف الأول كالعامية بسبب قواعده ونطقه, وفقط هناك بعض الكلمات الأكاديمية تضاف إليه من الفصحى. هذا أساس السؤال: غير المفردات الأكاديمية, الفصحى تميّز نفسها عن العامية في مفرداتها البسيطة: "ماذا" وليس "شو", و"ليس" بدلا من "مش", و"يوجد" وليس "في", و"ذهب" بدلا من "راح" وإلخ. هل يحدث في مناقشة عقلية أن أحد يستخدم الكلمات الفصيحة النحوية التي هي فصيحة بوضوح (مثلا ليس أو يوجد) ليعرض نباهته, أو فقط يضيف ويتمثل كلماتًا أكاديمية إلى لهجته مثل المثال مع المحاميين فوق؟ ما تجربتكم بذا, وماذا أنتم تفعلون عندما تريدون أن تدلّوا على ذكائكم من خلال الكلام؟
12 lip 2020 20:01
Odpowiedzi · 5
2
خالي محامٍ ويميل في كلامه الى استخدام مفردات فصحى هذا يجعل من حوله يعتبروه مثقفاً.
سأذكر بعض العبارات التي نستخدمها في كلامنا اليومي و هي فصحى.
-لا احسد عليه
-اول الغيث قطرة
-في العجلة ندامة
-ما خفي اعظم
-خير البر عاجله
-لا حياة لمن تنادي
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
بالإضافة الى ابيات شعر وأمثال بالفصحى تتخلل كلامنا العامي.و أحياناً نستخدم مفردات يخيل لنا انها عامية و لكن ان بحثت ستعرف انها فصحى مثلاً،
كلمة:
سكّر بمعنى يغلق
لطالما ظننت انها غير عربية و تبين انها بالفصحى و ذكرت في القران "سكرت أبصارنا"
18 lipca 2020
1
.سؤال جيد يا إيثان
كما هو الحال في كثير من شؤون اللغة، لا توجد هنالك قاعدة ثابتة أو نمط واضح لاستخدام الفصحى في الحياة اليومية. الأمر يعود إلى متغيرات وعوامل مختلفة منها مثلا طبيعة موضوع الحديث، مدى قرب أطراف الحديث لبعضهم، الخلفية الثقافية ومستوى التعليم الذي تلقوه. ففي حديثي مع أخي مثلا يكاد يكون استخدام الفصحى منعدما. عندما أتحدث مع صديقي المثقف وغير المقرب جدا، تجدنا نستخدم الفصحى هنا وهناك. كما يبدو أن لطبيعة موضوع الحديث تأثير أيضا. فعندما يكون في أمور "عامة" كالسياسة، والدين، والأدب، والتاريخ وما إلى ذلك، تكون نسبة إقحام الفصحى أكبر منها في الموضوعات "الشخصية" كأمور الحياة اليومية مثلا. عندما أخوض حوارا مع والدي في موضوعات روحية أو دينية مثلا، أجده يستخدم الفصحى بشكل أكبر لإيصال المعنى وتأكيده
.
هذه العوامل وعوامل أخرى متداخلة تجعل من الصعب إعطاء جواب صارم ودقيق لسؤالك، فقد تجد مثلا من يقول أنه لا يستخدم الفصحى مطلقا حتى في مثل تلك المواقف.
ما أود قوله أن دمج الفصحى بالعامية يكون عادة بتلقائية وسلاسة ومن دون تكلف، ذلك لأنه في بعض المواقف تكون الفصحى أكثر قدرة على التعبير وأسهل في إيصال الفكرة. فأنا عندما أخلط بعض التعبيرات الفصيحة في جملي في موقف ما، فذلك إنما يكون لسهولة وسلاسة هذه التعبيرات ووقعها في تفكيري
ولكن، وبشكل عام جدا، العامية لها نصيب الأسد على حساب الفصحى. وهذا لا يعني أن الفصحى لغة "ميتة" أو "أثرية"، فهي لا تزال تحتفظ بقيمة عالية نسبيا وتشكل لب الثقافة العابرة للدول العربية المختلفة بلهجاتها المتنوعة.
13 lipca 2020
1
بعيدا عن أن معظم اللهجات العامية تستخدم الكثير من كلمات الفصحي , في مصر وخصوصا في المنطقة التي أعيش فيها إذا تحدثت بالفصحى سيقول الناس أنك تتفلسف عليهم وأظن أنني لم أسمع أحد يتحدث الفحصى غير محفظ القرآن وبعض رجال الدين وبذكر المحاميين فأنا أتذكر جيدا عندما ذهبت إلى المحكمة لتخليص بعض الأوراق لم يسألنى القاضى بالفصحى ولكن سألنى بالعامية ولكن ما كتب فى الورق كان بالفصحى
12 lipca 2020
https://www.italki.com/discussion/234527
هذا رابط لمناقشة في آيتوكي حيث استخدمت اللهجة العراقية بشكل عفوي للتعليق. أشارك الرابط كمثال تطبيقي، وإن كان آيتوكي لا يندرج تحت "الحياة اليومية" ولكنه مثال تقريبي
24 lipca 2020
نادرًا جدًا ما نستخدم كلمات فصحى في المناقشات، وإذا استخدم أحد الأشخاص كلمات فصحى أثناء حديثه بالعامية فهذا لا يُظهر نباهته بل سيكون في حديثه بعض الفكاهة للسامع.
بعض الأشخاص إذا أرادوا إظهار ذكائهم أو علمهم يستخدمون مفردات إنجليزية أثناء حديثهم وليس فصحى. وأنا شخصيًا أنفر من هذا الأسلوب إلا إذا كان ضروريًا.
12 lipca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ethan
Znajomość języków
arabski (Zatoka), arabski (Lewant), arabski (współczesny), angielski, hebrajski, perski
Język do nauczenia się
arabski (Zatoka), arabski (Lewant), arabski (współczesny), perski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 głosy poparcia · 17 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów
