Znajdź nauczycieli angielski
Correggimipls
Qual è la differenza tra "sposare qualcuno" e "sposarsi con qualcuno"?
C'è qualche differenza o sfumatura di significato tra queste due forme?
Ad esempio:
Ha sposato una tedesca? oppure
si è sposato con una tedesca?
Ringrazio sin d'ora!
20 lip 2020 10:40
Odpowiedzi · 4
Raffaele qui sopra
24 lipca 2020
Grazie mille Raffaele! Sei stato chiarissimo!
29 lipca 2020
Non esiste una vera differenza tra le due forme. Semplicemente, in alcune occasioni, una viene preferita all'altra. Ho la vaga impressione che la prima risulti più tradizionale (e forse grammaticalmente corretta), tuttavia, in generale, specie nel parlato, in Italiano si preferisce la seconda.
Esiste, forse, una sfumatura di significato (che non viene quasi mai colta, almeno direttamente):
Il verbo avere (Ha) imprime all'azione maggiore forza, consapevolezza: Ha sposato (Lo ha scelto, Lo ha voluto)
"Si è sposato" (Suona più come un coinvolgimento, l'intenzionalità sembra attenuata e ripartita)
Non vorrei però confonderti, visto che leggo che hai appena iniziato a studiare l'Italiano. Queste variazioni di senso non sono "effettive", non ne consegue, per esempio, un grado di "coinvolgimento" (appunto) maggiore o minore nel matrimonio, è piuttosto legato al contesto generato dal discorso, l'armonia delle parole... insomma, un misto tra semantica e filosofia.
Spero di essermi spiegato bene.
20 lipca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Correggimipls
Znajomość języków
włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 głosy poparcia · 0 Komentarze

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 głosy poparcia · 5 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów