Znajdź nauczycieli angielski
prudent260
Blow up
It seems 'blow up' can mean make something bigger or explode, but in balloon context, how do we tell what it means. For example,
1. I want to blow up the balloon.
Does it mean I want to pop it, or I want to make it bigger?
Or did I understand the phrase wrong?
Thank you. :)
28 lip 2020 00:04
Odpowiedzi · 5
1
Blow up when referring to a balloon means to blow air into it to expand it.
The expression to bust a balloon is to “pop a balloon”
28 lipca 2020
How about 'the balloon blows up itself?' Does it mean it becomes bigger or it pops? :)
It's confusing.
28 lipca 2020
In the balloon context, it means to make it bigger (to blow air into it). If you want it to explode, you want to "pop" it :)
28 lipca 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
prudent260
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów