Shawn
Lektor ze społeczności
Polish: Reading to a Baby Have I translated my American English to Polish correctly, does it sound natural, and is the word order correct too? My sister reads that book to her baby at home every night. = Moja siostra co wieczór czyta tę książkę swojemu dziecku w domu.
2 sie 2020 21:58
Odpowiedzi · 2
2
Cześć! The word order in Polish is not strictly determined, but also is not complately free. If the sentence shoud be neutral, I would say: Moja siostra co wieczór w domu czyta tę książkę swojemu dziecku. or even more natural: Co wieczór w domu moja siostra czyta tę książkę swojemu dziecku. There is also a way of underlining some parts of the frase by moving them to the end (or to the beginning) and changing the intonation, e.g.: Co wieczór w domu moja siostra czyta swojemu dziecku TĘ KSIĄŻKĘ (a nie inną). or Moja siostra czyta swojemu dziecku tę książkę w domu CO WIECZÓR (a nie co dwa dni). Pozdrawiam, Marcin
3 sierpnia 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Shawn
Znajomość języków
holenderski, angielski, francuski, irlandzki, włoski, japoński, inny, hiszpański
Język do nauczenia się
holenderski, angielski, francuski, irlandzki, włoski, japoński, inny, hiszpański