Search from various angielski teachers...
Nika
which is true? "I believe God." or " I believe to God"?
8 paź 2009 03:07
Odpowiedzi · 7
3
Do you mean which is grammatically correct?
The correct structure in English is "I believe in God", which means "I have faith that a being called 'God' exists."
8 października 2009
1
thats the spirit...
cowboy...
8 października 2009
Hello Nika,
It is usually " I believe in God" which means having faith in God and being sure of his existence.
If you said " I believe God" which is not so commonly used , it means literally you believe what he says is true.
12 października 2009
"I believe in God" is correct.
9 października 2009
I believe in God
I devote to God
8 października 2009
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Nika
Znajomość języków
angielski, niemiecki, włoski, perski
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
10 głosy poparcia · 4 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
