Znajdź nauczycieli angielski
stiven
「しゅうじつ」、「ひすがら」、「ひねもす」と「ひもすがら」四つの単語の漢字は「終日」ですが、区別とかニュアンスとかありませんか。
24 paź 2009 16:02
Odpowiedzi · 1
あなたの質問は、日本人にも難しいよ!
まず、しゅうじつが今でも使う言葉。ひねもす・ひすがら・ひもすがらは、文学的な分野でしか使いません。
ひすがら・ひもすがらは専門的に日本文学を勉強してない人はあまり知らないでしょう。
ひねもすは与謝蕪村という江戸時代の俳諧家の有名な俳句に、
「春の海 ひねもすのたりのたりかな」
というのがあって、日本人なら「ひねもす」にのんびり、またはだらだらした気持ちを抱くと思います。
ひすがら、ひもすがらも同様にのんびりした気持ちの言葉です。私はあまり差異はないと思いますが、ひすがら、ひもすがらのほうが古語の響きがあります。
26 października 2009
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
stiven
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (szanghajski), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
41 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów