Search from various angielski teachers...
stiven
「なるべく」と「できるだけ」はニュアンスで区別がありませんか。
28 paź 2009 05:57
Odpowiedzi · 1
2
なるべく 本を 読もう -読んだほうがいいよ。
できるだけ 本を 読もう - 可能な 範囲で 努力して 読んで。
できるかぎり 本を 読もう - 可能な 範囲 全部 読んで。
If you say なるべく がんばります at your job interview, it sounds really テキトー、not
serious. You'd better say できるかぎり, or できるいじょうに.
29 października 2009
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
stiven
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (szanghajski), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
