Search from various angielski teachers...
stiven
「なるべく」と「できるだけ」はニュアンスで区別がありませんか。
28 paź 2009 05:57
Odpowiedzi · 1
2
なるべく 本を 読もう -読んだほうがいいよ。 できるだけ 本を 読もう - 可能な 範囲で 努力して 読んで。 できるかぎり 本を 読もう - 可能な 範囲 全部 読んで。 If you say  なるべく がんばります at your job interview, it sounds really テキトー、not serious. You'd better say できるかぎり, or できるいじょうに.
29 października 2009
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!