Search from various angielski teachers...
Gemini
which is right, "bambino gatto" or "gatto bambino"? Thanks a lot!
28 mar 2010 09:39
Odpowiedzi · 4
Grazie Fede ,accurate enough ,I got this part :)
But 'scienza' is humanized in this sentence .
I understand then ,that it is possible to use it with concepts, but not with animals and objects ??
29 marca 2010
yes Cherry, "bambino" could be an adjective too BUT
"bambino" ,which generally means child, belongs to human semantic field, while gatto (cat) comes from animal world. It would be strange humanizing a cat!
so we prefer translate it with "piccolo gatto" or "gattino"... =)
I hope this was a good explanation, but if it wasn't I'll try my best to be more accurate!
ciaooo!
28 marca 2010
@Fede,
A question for you .
"bambino (a)" is a noun, but it could be an adjective as well as in :
una scienza ancora bambina
a science still in its infancy
So why can't we say "un gatto bambino" ???
28 marca 2010
ciao gemini,
those are Italian words..."bambino gatto" or "gatto bambino" don't sound good to me.
I'd say "gattino" or "piccolo gatto" in Italian.
ciao
28 marca 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Gemini
Znajomość języków
angielski, wietnamski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
