Search from various angielski teachers...
Elizabeth
we are as happy as larks?
we are as happy as larks or we are as happy as a lark
which is correct if the subject is plura?
13 kwi 2010 16:33
Odpowiedzi · 4
1
I have never heard 'happy as larks,' but 'happy as a lark' is a common expression. A lark is a type of bird, and its song sounds quite happy.
"Happy as a clam" is another expression.
In England, I've heard "Happy as a sandboy." I am not from England, so I do not know what that means :P
13 kwietnia 2010
The correct expression is "to be as happy as a lark". I don't believe, however, that this expression is widely-used these days.
Another expression we use in the UK, which in fact seems to be much more common, is "to be as happy as Larry". Nobody seems to know who Larry was, by the way.
14 kwietnia 2010
I agree with Robert and Peachey although if you said 'as happy as larks' people would know what you meant especially as it's plural. The phrases 'as happy as pigs in mud' is similar.
14 kwietnia 2010
I've only heard the singular phase also.
Robert, I checked up on "sandboy" (I thought it was like a clam, but no). Apparently the phrase comes from Bristol, where tavern owners would hire boys to go collect sand, which would then be spread over the tavern floor to soak up spilled drinks. These sand-boys were paid in beer, so I guess they were quite happy. ;)
14 kwietnia 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Elizabeth
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
17 głosy poparcia · 11 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
23 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów