Search from various angielski teachers...
JustWing
Black tea or red tea?
My English teachers told me that 'Black tea' is the correct English usage instead of 'Red tea', but in a daily life, I found that many people also use 'Red tea', including the foreigners.
I want to know which one is correct, or both are correct?
24 kwi 2010 02:55
Odpowiedzi · 7
2
green tea
24 kwietnia 2010
2
British import tea from China and India, they drink with sugar and cream, they call it black tea.
Chinese have red tea, white tea and green tea. The red tea that was exported is called black tea by the foreigners. But, in china, the foreigners were told that is red tea, so they call it red tea. But, when they left China, the will call the red tea black tea.
24 kwietnia 2010
1
红茶 = black tea
In English "red tea" refers to tea made from certain herbs and fruit, like rooibos (South African red tea) or dog rose (/rose hip).
24 kwietnia 2010
It's black tea in English. I haven't heard it's called red tea for it in English.
24 kwietnia 2010
Hi... In Australia we say "black tea" ...
24 kwietnia 2010
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
JustWing
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
