Search from various angielski teachers...
[Deleted]
Whats the difference between sayng 元気ですか?and 大丈夫ですか?to someone
Whats the difference between sayng 元気ですか?and 大丈夫ですか?to someone?
Is it ok to say 大丈夫ですか?when greeting a friend instead of 元気ですか?
1 maj 2010 13:34
Odpowiedzi · 3
3
お元気ですか = How are you ?
大丈夫ですか = Are you OK ?, Is it OK?
1 maja 2010
2
It is better to say "元気ですか?” when greeting a friend. If they do not look alright though, like something is wrong, you can say "大丈夫ですか?” It will sound weird to just ask someone randomly is everything is alright (大丈夫ですか).
But yeah, Wozitoya was correct with his answer definitions.
1 maja 2010
Where is my answer? Deleted?
Weird.
3 maja 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 głosy poparcia · 7 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 głosy poparcia · 9 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów