孟路君
"i"commissary lamp? fire;this "r"always is blaze. old english fire=fyr. "y",commissary a good many."i"commissary lamp.
24 maj 2010 01:05
Odpowiedzi · 3
Hi :) I understand what you're trying to say now, but I still don't agree. English etymology doesn't work with single character interpretation (like Chinese does), because you need to look at each base syllable - which can be up to 3 or 4 characters - to get a meaning. Some languages group their phonemes in syllables. Others use separate characters for each phoneme. The mistake is to confuse the two. As a friendly challenge, I ask you to do an interpretation of "row". Or any homonym of your choice.
24 maja 2010
These are just the slang, if you write for example: life = lyf fire = fyr time = tym bright= bryt And so on...
24 maja 2010
Please add more detail to your question...this would help.
24 maja 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!