Search from various angielski teachers...
Elizabeth
we were as carefree as a fish could be....sounds ok?
31 maj 2010 11:37
Odpowiedzi · 4
1
I'd sooner use "bird" - the feeling of freedom is greater in the sky than in the sea. We usually say "free as a bird" for freedom.
How about, "carefree as a fish in the sea (could be)"? I suppose it depends where this fish is.
I checked, it seems "carefree as a child" is used often, but more as a comparison, less as an idiom. But I like the poetry in your sentence. :)
31 maja 2010
I dont think so )
neither it cares, however ^__^
31 maja 2010
Ah, I didn't think of that meaning Meow.
How about "worry-free"? Do fish worry much?
31 maja 2010
yeah, bird is better.
but I would object to "carefree" - it causes unhealthy association with women's hygiene products
let it be "free" or "light-hearted"
31 maja 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Elizabeth
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
