Znajdź nauczycieli angielski
rasenn
「一段と」「益々」「一層」「着々 」の区別
これらの語彙も程度がさらに高まるという意味があります。これらの区別はありますか。もしあったら、説明してほしいですが、例を出さばいいです。ありがとうございます。
15 cze 2010 11:06
Odpowiedzi · 1
「一段と」と「一層」はだいたい同じです。
「一層」は「より一層」のかたちでもよく使います。
段階的な変化に区切りをつけて、その段階がレベルアップしたというニュアンスです。たとえば、「一段と美しい」なら、美しさのレベルを1・2・3・4・5と分けて4から5にアップしたという感じです。
(例)
彼女は前から美しかったが、結婚してからより一層きれいになった。
「益々」も似ていますが、「一段・一層」のようにレベルを区切るニュアンスはありません。「益々一段と」「益々一層」のように、強調に使うときもあります。
(例)
戦争はますます激しくなっていった。
「着々と」は少し違います。
「一段と・一層」のような大きな変化ではなく、少しずつではあるが確実に、計画通りに、という意味です。
(例)
結婚式の準備は着々と進んでいます。
18 czerwca 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
rasenn
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (tajwański), angielski, japoński
Język do nauczenia się
chiński (tajwański), angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów