On dira plutôt "un véritable problème". Cela paraît étrange d'entendre quelqu'un dire "un problème véritable"!
15 czerwca 2010
0
0
0
Un véritable problème: c'est vraiment un problème, ici c'est plutôt une question d'intensité, véritable indique que c'est un gros problème.
On inversera l'adjectif pour signifier le caractère vrai, véridique de la chose.
Par exemple: de l'or véritable, un diamant véritable (pas une copie, mais un vrai diamant)
ici tu as des exemples avec les différents sens de véritable: http://fr.wiktionary.org/wiki/v%C3%A9ritable
15 czerwca 2010
0
0
0
On dit généralement « un véritable problème » ; c'est-à-dire un problème à prendre au sérieux.
15 czerwca 2010
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!