Steve
D'autres , mieux outilles conduisaient des charrues à tracteur et des semoirs mécaniques .?? can someone translate this to English ? thx ..
23 cze 2010 09:03
Odpowiedzi · 2
Hello Steve, This sentence could be translated as follows: "Others, which were equipped with better tools, were operating tractor-drawn plows and mechanical seeders." The adjective "outillés" (masc. plur.) means "which were equipped with tools". Best regards, Muriel
23 czerwca 2010
D'autres (others) , mieux outilles (better tools) conduisaient des charrues à tracteur (leaded plows) et (and) des semoirs mécaniques (a mechanical seeders) but I think that we don't say "mieux outilles" but "meilleurs outilles" ;-p
23 czerwca 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!