에게 is used in writing.
친구에게 전화했다. I called my friend.
동생에게 선물을 줬다. I gave my younger brother/sister a gift.
너에게 실망했다. I was disappointed by you.
너에게서 희망을 보았다. I saw hope in you.
한테 is used in speech.
친구한테 갔었어. I've came to my friend.
동생한테 전화왔었어. I got a call from my younger brother/sister.
(한테서 is the original form, 서 is left off.)
부터 since/from/first
며칠 전부터 잠을 제대로 못 잤어. I couldn't sleep well since a few days ago.
여기부터 시작하자. Let's start from here.
너부터 해. You do it first.
26 czerwca 2010
0
0
0
First, let us refer to some online dictionary webpages regarding the terms in concern:
(Typical sample sentences may be found from the corresponding webpages.)
에 :http://www.google.co.kr/dictionary?langpair=ko|en&q=%EC%97%90
에게:http://www.google.co.kr/dictionary?langpair=ko|en&q=%EC%97%90%EA%B2%8C
부터:http://www.google.co.kr/dictionary?langpair=ko|en&q=%EB%B6%80%ED%84%B0
한테:http://www.google.co.kr/dictionary?langpair=ko|en&q=%ED%95%9C%ED%85%8C
From there, it can be seen that,
1) 부터 is considered "from", "since" or "beginning with" in terms of a particular time period (it is similar to から or より in Japanese);
2) 에 is used for description regarding a position, a direction, and a time period (it is similar to に in Japanese);
3) 에게 and 한테 are quite similar (at least in my personal point of view), which is used to a person or to an object towards which an action performs (it is similar to に or へ in Japanese).
There is also another term, 께, which is the honorific form of 에게. This means when an action performs towards a person who requires certain respect, 께 is adopted instead of 에게.
Good day. / 좋은 일일 을.
23 czerwca 2010
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!