Search from various angielski teachers...
Jura
How do I say in French; Excuse me, can we check into our hotel room now instead of 12 noon?
Merci beaucoup Marie-Hélène et Mailix !
28 cze 2010 05:15
Odpowiedzi · 3
3
Bonjour,
je crois que check-in/into veut plutôt dire "utiliser" ou prendre si on veut dans le jargon hôtelier,
ainsi une traduction plus proche (à mon sens) est :
Pardon ! pouvons nous prendre la chambre d'hôtel maintenant au lieu que ce soit a midi ?
je note que check-in peut avoir le sens d'enregistrement aussi.
28 czerwca 2010
You can just use the English "check-in". It doesn't sound odd.
"Excusez-moi, pourrait-on faire le check-in maintenant au lieu d'à midi?"
29 czerwca 2010
Bonjour Jura,
"Pouvons-nous vérifier ou (voir) notre chambre d'hôtel maintenant au lieu de midi, s'il vous plaît"...
28 czerwca 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jura
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, litewski
Język do nauczenia się
francuski, niemiecki, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
