Wie heisst das auf Deutsch? "I don't want you to know the result."
Ich will dich das Ergebnis nicht wissen lassen.
Ich will nicht, dass du das Ergebnis weisst.
Ich will das Ergebnis nicht von dir gewusst werden.
Is there a correct answer among the above three? Or what would a German person say if he wants to express the same meaning?
Thank you!
1. Ja. sehr gut.
2. Auch richtig. Das ist ein bisschen umgangssprachlich. Ich würde das auch so sagen.
3. Falsch. "Ich will das Ergebnis nicht von dir gewusst haben." wäre grammatisch korrekt. Aber niemand würde das sagen. Zu kompliziert.
1. und 2. kann man immer sagen. Häufiger ist 2.
8 lipca 2010
0
2
1
Domalslas Antwort ist richtig, Ihr Satz #1 ist auch korrekt.
9 lipca 2010
0
1
0
Ich denke, nur #2 ist korrekt!
Zu #1: Ich will das Ergebnis nicht wissen lassen = I don't want anybody to know the result.
Oder: Ich will das Eergebnis vod Dir nicht wissen lassen. (ungewoehnlich)
8 lipca 2010
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!